It’s routine of every foreigner in Korea to make fun of the Korean way of speaking English. The name of this speaking style is referred to as “Konglish.” If you look it up on google you’ll get some fun examples. I also suggest Engirish.com, although that is not strictly limited to the Korean language.
The reciprocal form of this I would call “Engilmal.” It’s “English” + “Yongomal,” the Korean word for English. It’s when I try to speak Korean, but screw up because the English language is based on over pronunciation of words, and Asian languages are based more on slight variations of sounds.
Example: “Dahk Dahk Hae Yo” vs. “Dohk Dohk Hae Yo”
To read those in English, you won’t really get a sense of how they sound, because there exists no English letter that perfectly matches the pronunciation. Let’s just say the pronunciations are really, really similar.
(I apologize for my computer not having Korean symbols…you couldn’t read them anyways)
Anyways, today in my class I tried to tell my class I was Dohk Dohk Hae Yo (smart). Instead I mispronounced it Dahk Dahk Hae Yo (hard).
So, in my 3rd hour 6th grade class I told them, very boldly “Matthew teacher is very, very hard.”
Even 6th grader brought up in a society where sex is never taught or talked about (not even by parents) understood the unintended meaning of that sentence.
Classroom order was never restored.